[X]


Ne rendape ajú 
(Vengo junto A    ti) 


A                                           E   
Mombyry asyetégui aju ne rendápe romomorãségui 
                                          A    
ymaite guivéma reiko che pyápe che esperanzami, 
                                             E    
mborayhu ha yuhéigui amano mbotáma koape aguahevo 
       D                 E                     A   
tañesuna ndéve ha nde póguiveya chemboyumi. 
A                                                   E   
Heíva nde rehe lo kariaykuéra pe imanduaha rupi, 
                                           A    
kuña nde rorýva música porãicha naimbojojahái, 
                                          E    
che katu haeva cada kaaru nde rehe apensáro 
       D                 E                   A   
ikatuvaerã nipo cheichugui añembuesarai. 

E    
Yvoty ngauhína ko che rekove, 
                     A    
aipoo hagua rojapipype. 

A                                            E   
Ku clavel potýicha ne porãitéva Re    pukavymíro 
                                           A    
ne porãutevpeva el alba potýgui che esperanzami, 
                                              E    
natañemondéna jazmin metetégui che rayhu haguáicha, 
          D                   E                     A   
ha pe che keguýpe che azucena blanca, che añuami. 
 E    
Azucena blanca, ryakuãvurei 
                       A    
eju che azucena torohetumi. 
             A    
Ne rendá pe aju. 


………………………………………. 
Una traducción al español del original en guaraní 

Vengo junto A    ti 
Guarania 

De muy lejos vengo junto A    tí,  Mi   amada, para ponderarte; 
hace mucho tiempo que vives en Mi    alma, Mi    esperanza y fe. 
Sediento de amor llego aquí postrado, casi agonizante, 
te imploro de hinojos, con tus lindas manos, cálmame La    sed. 

Si    fuera  Mi   vida perfumada flor. 
Yo La    arrancaría al brindarte  Mi   amor. 

Dicen los galanes cuando te recuerdan, en son de alabanza, 
mujer tan alegre, cual música hermosa, no tiene rival. 
Yo en cambio murmuro al caer La    tarde, por tí,  Mi   esperanza, 
podré yo algún día este amor sublime llegar A    olvidar. 

Azucena blanca, perfumada flor. 
vení, Mi    azucena, bríndame tu amor. 

Clavel florecido, imita tu boca, cuando tú sonríes; 
eres más hermosa que flores del alba, ángel de Mi    amor. 
Yo he de vestirme con jazmines blancos, porque tú me quieras, 
y en Mi    sueño alado, sentir tus caricias, azucena en flor. 

Si    fuera  Mi   vida perfumada flor. 
Yo La    arrancaría al brindarte  Mi   amor. 

Como azul del cielo son tus ojos bellos, para Mi    tormento, 
igual que tu boca, capullo de rosa, fragante, punzó; 
serán tus gemelas las bellas estrellas de este firmamento, 
que irradian su lumbre al llegar La    noche, por verte mejor. 



44
Good
44
Bad
88
Votes
1 595
Views
| Good! | Bad!