[X]


La transcripción no es mía, si no de un amigo  
uruguayo "cibernauta" (Carlos W. Correa). Yo sólo la subí a  
la red (con su autorización) para darle difusión a la  
música de Viglietti. Por si las dudas y para no herir  
susceptibilidades, permítanme aclarar que ni siquiera estoy  
muy seguro de que la transcripción sea de Carlos (la  
comunicación con él sólo ha sido a través del e-mail y a  
veces, como ustedes saben, puede ser confusa), pero como  
sea, lo importante es difundir esta clase de música.  
Gurisito es el diminutivo (castellanizado) de la palabra  
guaraní "gurí", que significa niño. De alguna manera es el  
equivalente al náhuatl "escuincle", sólo que éste -a  
diferencia de gurí- es siempre usado de forma despectiva.  
En uruguay (no sé si en algún otro lado del cono sur) se 
les llama afectuosamente "gurí" a los niños. Esta canción 
de Viglietti está, obviamente, dirigida a alguno de sus 
hijos cuando estaba por venir. Es una de mis canciones  
favoritas de Daniel Viglietti. 


SOL    DO  SOL    DO      
Ni-ño mi ni- ño 
FA    SOL   DO     
Vendrás en primavera, te traeré 
SOL    DO  SOL    DO      
Guri-sito mí-o 
FA    SOL   DO     
Lugar de madreselvas, te daré 
FA    SOL    
Y aunque nazcas pobre, 
FA    SOL    
te traigo también 
FA    SOL    
Se precisan niños, 
FA    SOL    
para amanecer 
FA    SOL  FA    DO      
Se precisan niños, para amanecer. 

Niñol, niñito, 
el hombrecito nuevo, llegará 
Gurisito feo 
Ñatita de glicina, el tendrá 

Y mientras él crezca 
Crecerá también 
//: El lugar de todos 
Será para bien :// 

Niño mi niño 
Tu niño y aquel niño, todos van 
Rueda que te rueda, hacia la vida nueva 
Llegarán 

Cada niño un poco 
Todos tomarán 
//: De la misma leche 
Y del mismo pan :// 
Repite las dos primeras estrofas y fin. 




-
Good
-
Bad
-
Votes
58
Views
| Good! | Bad!