[X]


Incluye traducción! Es interpretada por Adrià Puntí con Bunbury. 
Esta canción originalmente estaba en 
el disco “Maria” de Adrià Puntí, ex-vocalista de Umpah-pah 
El coro (larilara) y los versos tienen los mismos acordes. 
E          F#m    E       F#m   
Larilara, lara, Larilara, lara }x2 

1)Traint l’error d’un fals acord 
Un llampec mut t’enlluernarà 
És noble i bo 
A    pit creuat, resseguint traus 
Comptant retalls el tall se’n fot 
El tall se’n fot 

Larilara... 

2)Detalls fidels, uns trucs sincers 
Prou calcaran gracies per ser prou bons 
Per ser prou bons 
Un riure esquiu, somrís mesquí 
El temps es creua, no sap comptar 
Comptar comptar 

Larilara... 

3) E                 G#m   
Hi haurà un cuc, amb cent peus 
B    
Llimac dit A    cops llimoc 
         C          C#m                F#m   
I es creu coix, i es Fa    el longui 
        C#m         F#m   
Sempre es el longui 
A           G#m   
Amb La    sort, sort dels anys 
F#m         E   
Es treu La    son dels bergants 
A           G#m         F#m   
Amb La    sort, sort dels anys 
Es treu, es treu 
Larilara... es Fa    el longui... 

Aquí está La    traducción al castellano (español). 
“Se hace lo longui” = se hace lo tonto/payaso 
Si    las palabras que están en { }, significa que no estoy seguro: 

1)Traicionando el error de un falso acuerdo . 
Un relámpago mudo te deslumbrara. Es noble y bueno. 
A    pecho cruzado, Resiguiendo sacas contando retalles 
el corte se jodo 
2)Detalles fieles, unos trucos sinceros 
Lo suficiente calcará gracias 
por ser lo suficiente buenos 
Una risa {chueca}, {sonrisa mezquina} 
El tiempo se cruza, no sabe contar 
3)Habrá un gusano, con cien pies babosa dicho A    golpes baboso 
Y se cree cojo, y se hace lo longui 
Siempre se lo longui. Con La    suerte, suerte de los años se saca 
 {al} son de los bergantes Con La    suerte, suerte de los años 
Se saca, se saca 


-
Good
-
Bad
-
Votes
854
Views
| Good! | Bad!